作者: stayinalive () 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 有沒有台灣行政單位英文翻譯的掛?
時間: Thu Jul 19 10:21:41 2012

※ 引述《miboo (米布)》之銘言:
: 行政院 - Executive Yuan
: 立法院 - Legislative Yuan
: 監察院 - Control Yuan
: 可是總統府卻是 Office of President,
: 為什麼不是President Fu?
: 有Yuan英文命名的由來嗎?

好像是當年認為我國的院,在英文沒有適切的對應詞

美國體制與我國最接近,但稱為 department, 跟企業一樣的意涵

沒有 院 所代表的尊崇, 所以就用音譯的 yuan 代替

我認為若 department 不足以對應 院 的尊高性

可以用 grand department , 再怎麼樣都比 yuan 好


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.122.249
O800092007:送∼就好 07/19 10:22
FantasyRyu:只有三個人上班是能多尊崇 07/19 10:24

arrow
arrow
    全站熱搜

    國際新聞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()